一屁股債是多少?
是日甘句:女A在街上看到靚仔,向同行的女B說:你看,那裏有一枚帥哥。女B:帥哥論枚?女A:帥哥是精緻生物為什麼不能論枚?過了一會,女B說:快看,那裏有一坨大叔。
中文作為世界上意義最豐富的語言和文字之一,量詞之多和複雜,恐怕天下第一。不同地域的國人都未必完全明白,何況學漢語的外國人。
日常慣用的量詞,你真的知道所以然嗎?請問一炷香、一盞茶、一個骨是多長時間?
據說一炷香緣起僧人打坐時以香的燃燒計時,一炷香燃燒時間因香的長短與粗細及環境因素,通常需要十五分鐘至一小時,常用一炷香時間是半小時左右。一盞茶則是十五分鐘左右。至於一個骨,港澳人士大多懂得是英文一刻鐘的音譯,但同樣講粵語的廣東人卻多數不明就裏。其實古代還有更快的計時量詞:一刹那是一秒鐘、一彈指就是十刹那,等等。
外國人的吐槽還是有道理的。比如中文老師說大的牲口用頭:一頭牛、一頭驢,但馬卻是一匹馬?薄的東西用片:一片葉子、一片麵包,但紙卻是一張紙?更難明白的是同一物體有多個量詞:一滴水、一口水、一杯水、一壺水、一桶水、一車水……
再比如,外國人非常不明白為什麼說欠了一屁股的債,請問一屁股是多少錢?同類問題是為什麼說欠了周身債?有專業人士回答,在中文裏欠債一般分為兩種:一種是有具體指代的,比如一萬元(錢)、一千斤(米)等等。另一種是含糊的,因為欠的債數量大、筆數多到難以說清,就變成所謂的欠一屁股債。
還有,上課時老師說,中文的量詞有時是不能隨便省略的。小明同學不服,站起來說:當然可以省略!老師就舉例:假如“我給你一支槍”,這句話省略了支這個量詞,可以嗎?
一鳴